2018年04月01日

旅の終わりに

 どんなに楽しい旅であっても、終りのない旅はない。
また、どんなに苦しい旅であっても、終りのない旅はない。
どんな旅であっても、終りはかならずやってくるのだ。
旅は人生の縮図であるともいえるし、
旅とは実は人生そのものだということもできる。



 一昨日2011年5月1日、夜8時半にコンケン駅で列車に飛び乗った。
2等車の座席は満席だった。
しかたなくバンコク、ホアランポーン駅まで3等車の狭くて堅い座席で我慢した。
さらに、ディーゼル車の先頭車両だったので、音がものすごく、排気ガスが容赦なく目や喉(のど)を責めたてる。
列車は到着予定時刻の早朝5時より大幅に遅れて6時過ぎにホアランポーン駅に滑り込んだ。
9時間に及ぶ、拷問のようなつらい時間であった。
それでは、悪いことばかりだったのか。
答えはノーだ。
普段めったに交際できないタイ人家族と心も体も触れあう旅が楽しめた。



 真向かいの体重80キロ超のおばさんは30歳くらい。
4〜5歳の男の子を抱いている。
この堅い座席に座っているだけでも辛いのに子供を抱いているお母さんは柔和な表情をしている。
ときどき子供がむずかって、熟睡できないのか大声で泣きじゃぐる。
もしも白人の座席が近くにあれば間違いなくクレームをつけられるケースだ。
周囲のタイ人、全く動じない。動じているのは眠りを妨げられたスラチャイくらいのものだ。
満席状態で立ち席の人も多くいる。なんだか昔の日本の夜行列車の風景だ。



 斜め前の20〜30代の姉妹。なかなかの美形だ。
スラチャイが美人だなって見つめているとそれを見透かされたように笑顔を返してくる。
やがて妹のほうが眠りはじめて、姉の右肩に頭を埋めてこっくりしている。
こんなところでも美しい姉妹愛は人を感動させる。
もしもスラチャイが若くて独身だったら間違いなく話しかけているケースだ。



 ずーっと向こうの席では、美しい20代の女性が大股開きでご開帳。
スラチャイが見て見ぬふりをして、そっと覗いていると、覗かれているのが分かるのか、閉じられてしまう。
こんな馬鹿なこと繰り返しているうちにも列車はひたすらバンコクを目指してがったんごっとん。
ご開帳のこの女性が突然目を覚ましてスラチャイと目があう。
赤くなって下を向いたのはスラチャイのほうであった。



 横の30〜40代のおばさん、スラチャイの横でやたらと姿勢をかえる。
そうでなくとも密着しているので、とても寝ていられる状態ではない。
スラチャイの左肩に頭を埋めて熟睡しているこの女性の首をしめてやろうかと思った。
こちらは一睡もしていないのだぞ!



 コンケンからバンコクまでたくさんの駅に停車する。
深夜に列車が駅に到着する毎に大勢の物売りが乗り込んできて商いを行う。
次の停車駅までが勝負なので、深夜にもかかわらず大声が飛び交う。
タイの夜行列車でも三等車の車内はこの雰囲気なのでとても眠ることなどできないのだ。
売り子のなかにはまだ10代の美しいタイ娘がいたりするので、眠りかけていたスラチャイも現金なもの。
すぐに飛び起きて、飲み物や食べ物を買ってしまう。
サラパオ(中華まんじゅう)のお姉さんはまだ子供、多分14〜15歳。美人だったな。
すらりと伸びた美しい姿態に圧倒されてしまった。
一瞬の静けさは、これらの売り子が列車を降りてしまって、次の売り子が乗り込むまでのわずかな時間だけなのだ。



 明け方の6時半ころホアランポーン駅に到着した。
車内では乗車券のチェックがあるが駅の出口には係員さえいない。
誰でも自由に出たり入ったりできる。
3バーツ支払ってトイレを借りる。
タイでは公共トイレは有料なのだ。
電気カミソリでばりばりとひげを剃ると周囲のタイ人たちが珍しそうな顔をする。
かまわず歯を磨いて、顔を洗う。
爽快な気分が体いっぱいにあふれてくる。



 ホアランポーン駅から徒歩10分で楽宮旅社、北京飯店がある。
スワニーさん元気にしているだろうか。
スワニーさんはまもなく80歳になる女性。
日本の貧乏旅行者(バックパッカー)にとって、楽宮旅社、北京飯店は聖地である。
欧米人のバックパッカーがカオサンを目指すのと好対照なのだ。
スワニーさんの料理はそのスピードが信条。いつもさっとおいしい日本料理を食べさせてくれる。
バンコクで遊びほうけてお金がなくなっては、ここで安い日本食を食べさせてもらった。
無性にスワニーさんに会いたくなった。



 誘惑を断ち切って、ホアランポーン駅の地下鉄に飛び乗る。
日本大使館のあるルムピニまでわずか三つ目の駅であり、10分くらいで到着する。
早朝7時に日本大使館に到着、人影は全くない。
大使館領事部は8時半に業務開始であるが、8時には中に入れる。
8時にドアーが開くまで、チェンマイからやってきたビザ取得が目的の女性と、とりとめのない会話をする。
彼女は横須賀に行くと言っていた。



 9時に在留証明申請を受け付けてもらったら、わずか30分で発行された。
大使の署名付きであるが、最近大使が人事異動で入れ替わっていた。
タイの大使は入れ替わりが激しいような印象を受ける。
これでは地に着いた大使館業務、サービスは難しいのではと思った。
大使は日本を代表する表看板なのだから。
職員はこの10年変わっていないようだ。
タイ語は流ちょうでもプライドが高すぎるような印象を受けた。(受け付けてもらった女性)



 9時半に大使館の前からタクシーに飛び乗って、北バスターミナルへ。
いつもは高速道路を利用するが、運転手が今日はすいているので下を走りたいと抜かす。
何のことはない、時間をかけても走行距離を稼ぎたかっただけなのだ。
なつかしいあの道、この道、全部覚えていた。まるで昨日のことのように。
当時、バンコクの端から端までタクシーに乗っても100バーツを超すことはなかった。
北バスターミナルでメーターを見たら、137バーツとなっていたので、140バーツ支払った。
高速道路を利用すれば80バーツくらいなのだが、高速道路料金40バーツは客が支払う。
結局、時間の浪費であったが、バンコク観光をした気分にはひたれた。



 10時半のバスに飛び乗って、夕方4時にはコンケンに無事戻ることができた。
コンケンのバスターミナルからローマホテルまで徒歩5分。
ローマホテルに駐車していた車に飛び乗って、団地に戻る。
まだ明るいので、娘たちは元気に外で遊んでいた。
バンコクからコンケンに戻ると空気までちがう。
安堵のため息をついたあとで、家族でローマホテルに出かけソレントレストランで食事をした。
酒を飲むので帰りはいつもタクシー。
わずか100バーツのタクシー代をけちって、事故っても情けない話だから。
私は小さな幸せを感じていた。







posted by srachai at 21:16| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年07月02日

タガログ語学習サイトへようこそ

初歩のタガログ語学習サイトへようこそ。

タイ在住9年目のスラチャイです。 よろしくお願いいたします。

私はフィリピンのミンダナオ島の政府開発援助プロジェクトに派遣され、ミンダナオ島には僅か1年の期間しかしかいませんでした。 そこで使われている言葉はマニラで話されているタガログ語とずいぶんちがった表現がなされているのに驚きました。 それは、ビサヤ語と名付けられていました。 ミンダナオ島で地方橋梁建設工事の施工管理をやっていましたが、月に1度か2度はマニラに報告に行くので、自然とタガログ語に興味を持つようになりました。文字はアルファベットで学習当初は、これは簡単だなと思ったのですが、やはりアルファベットでも英語と発音が全く異なるのでとまどいました。 スラチャイのストレス発散方法は、ビールを飲んだあとカラオケハウスに繰り出して、大声で叫ぶように歌いまくることだけでしたが、今となっては懐かしい思い出となってしまいました。
現地で生活しているときには、ごくごく簡単な日常会話は話せるようになりましたが、レベルが低くて、例えは マガンダン ババエ (美しい娘さん)、バッソ (コップ、グラス)、 トゥービック (水) レベルの言葉しか覚えていません。
私が勤務中に覚えた言葉を辞書をたよりに書きましたが、間違いが多く含まれているかもしれません。
英語やタイ語にくらべるとタガログ語の学習はほんとうに底の浅いものです。
以下に私の最近の学習の成果を残しておきます。
まちがいがあったら、教えてください。


Your click on your favorite item is highly appreciated. (srachai)
気に入ったアイテムがございましたら、クリックをお願いいたします。(スラチャイ)




Let's learn Tagalog (Philippines).

Tagalog ( English ) Japanese

1 ako ( I ) 私
2 ikaw ( You ) あなた
3 Siya ( He/she ) 彼/彼女
4 Ako ay si Taro. ( I am Taro. ) 私は太郎です。
5 Hapones ako. ( I am a Japanese. ) 私は日本人です。
6 Anong pangalan mo? ( What is your name? ) あなたのお名前何ですか?
7 Ano po ang pangalan? ( What is your name? ) あなたのお名前何ですか?
8 Ikaw ba ay Pilipino? ( Are you a Filipino? ) あなたはフィリピン人ですか?
9 Mayroon ba silang ginawa? ( Have they done anything? )
10 ba (question) ( ba makes an interrogative sentence. ) baは疑問文を作る
11 Ilang taon ka na? ( How old are you? ) おいくつですか?
12 Saan ka nakatira? ( Where do you live? ) どこに住んでいますか?
13 Saan kayo nakatira? ( Where do you live? ) どこに住んでいますか?
14 Anong trabaho mo? ( What is your work? ) お仕事は何ですか?
15 mo ( your, by you )
16 Oo ( Yes ) はい
17 Hindi ( No ) いいえ
18 Hindi na ako pupunta sa simbahan. ( I won't go to the church any more. ) 私はもう教会にはいかないでしょう。
19 Salamat ( Thank you. ) ありがとう
20 Maraming salamat po. ( Thank you very much. ) 大変ありがとう。
21 Salamat sa kabutihan mo. ( Thank you for your kindness. ) ご親切ありがとう。
22 Maraming salamat ( Thank you. ) ありがとうございます
23 Walang anuman ( You're welcome ) どういたしまして
24 Walang pong anuman. ( You're welcom. / Not at all. )
25 Excuse me. ( Excuse me. ) 失礼します
26 I'm sorry. ( I am sorry. ) ごめんなさい
27 Nice to meet you. ( It is glad to see you. ) お会いできて嬉しいです
28 Magandang umaga. ( Good morning ) おはよう
29 Magandang hapon. ( Good afternoon (good evening) ) こんにちは(こんばんは)
30 Magandang gabi. ( Good evening ) こんばんは
31 Paalam. ( Good-bye ) さようなら
32 kumusta ka? ( How are you? ) お元気ですか?
33 Mabuti naman. ( I'm fine. ) 元気です
34 Puwede bang magtanong? ( May I ask you? ) お聞きしてもよろしいですか?
35 puwede ( 〜 It can be done. ) 〜できる
36 bang ( Do you~? ) 〜しませんか?
37 magtanong ( ask / enquire ) 質問する
38 Gusto mo bang kumain-tayo? ( Would you like to have dinner with me? ) 私と食事をしませんか?
39 Saan ang~ ( Where is 〜? ) 〜はどこですか?
40 Mayroon ba~ ( Is there 〜? ) 〜はありますか?
41 Meron ba~ ( Is there 〜? ) 〜はありますか?
42 gusto ko nang~ ( I want 〜. ) 〜が欲しい
43 gusto ( want ) want
44 puwede ba~ ( Is it possible to (do)~ ) 〜はできますか?
45 Naintindihan ko na. ( I understand. / I see. ) 分かります。分かりました。
46 Hindi ko, naintindihan. ( I don't understand. ) 分かりません。
47 Sino? ( who ) 誰ですか?
48 Ano? ( what ) 何ですか?
49 Kailan? ( when ) いつですか?
50 Magkano? ( how much ) いくらですか?
51 Magkano ang iyong suweldo? ( How much is your salary? ) あなたのお給料はいくらですか?
52 iyong ( that, that one ) that, that one
53 suweldo ( salary ) salary
54 Ilan? ( How much is it? ) どのくらいですか?/少ない
55 Nasaan ba C.R.? ( Where is a rest room? ) トイレはどこですか?
56 nasaan ( where ) where
57 lalaki ( Man ) 男
58 babae ( Woman ) 女
59 Anong oras na? ( What time is it? ) 何時ですか?
60 oras ( Time ) 時間
61 Mainit ( It is hot. ) 暑いです。
62 Pagod ( I've got tired. ) 疲れました。
63 Gutom na ako. ( I've got hungry. ) お腹がすきました。
64 gutom ( Hunger ) 空腹
65 Busog na ako. ( I'm full. ) 満腹です。
66 busog ( I'm full. ) 満腹
67 Meron ba akong kuwarto? ( Do you have vacancy (room)? ) 部屋はありますか?
68 Magkano ba ang room-rate? ( How much is a room rent? ) 部屋代はいくらですか?
69 mas mura kuwarto. ( cheaper room ) もっと安い部屋
70 mas magandang kuwarto. ( cleaner room ) もっときれいな部屋
71 mas ( more ) more
72 Puwedeng pumasok sa kuwarto ngayon? ( Can I enter the room right now? ) 今すぐ部屋にはいれますか?
73 puwedeng ( possible ) 〜できる
74 pumasok ( enter ) 中に入る
75 ngyon ( now, nowadays ) 今、現在
76 Saan ang kuwarto ko? ( Where is the room? ) 部屋はどこですか?
77 susi. ( Key ) 鍵
78 Puwede bang pakitago ang bagahe ko? ( Will you keep this baggage? ) この荷物を預かってもらえますか?
79 puwede ( Yes you may do. (permission) ) 〜してもよい(許可)
80 bang ( Do (you)? ) Do (you)?
81 bagahe ( Baggage ) 荷物
82 Pakipalit ang salapi. ( Change money, please. ) 両替してください。
83 salapi ( Currency ) 通貨
84 pakipalit ( Change money. ) 両替する
85 Magkano ho ang halaga ng palitan. ( How much is the exchange rate? ) 交換レートはいくらですか?
86 Gusto kong magpabarya. ( Give me coins, too. ) 小銭もください。
87 Sa Cubao. ( To Cubao. ) クバオまで。
88 Sa tabi lang ho. ( Stop at the side of road. ) 端に寄せてください。
89 Papano ang papunta sa~? ( How can I get to ~? ) 〜はどう行くのですか?
90 papuntang ( bound for〜 ) bound for~
91 Saan bang bus papunta sa~? ( Where does the bus leave for~ ) 〜へ行くバスはどこですか?
92 saan ( where ) where
93 bang ( Do (you)? ) Do (you)?
94 Anong bayan ito? ( What's the name of this town. ) この町は何と言いますか?
95 bayan ( small town, municipality ) small town, municipality
96 kainan ( Restaurant ) 食堂
97 pagkain ( food ) たべもの
98 Patingin ng menu. ( Show me menu. ) メニューを見せてください。
99 patingin ( check up ) check up
100 ng ( of, by ) of, by
101 Anong gusto mo? ( What do you want. ) 何がいいですか?
102 Meron bang beer? ( Do you have beer? ) ビールはありますか?
103 bang ( Do (you)? ) Do (you)?
104 Pakibigyan mo ako ng beer. ( Give me beer. ) ビールをください。
105 malamig na tubig. ( Cold water ) 冷たい水
106 malamig ( cold. ) 寒い、冷たい
107 tubig ( Water ) 水
108 Kumain na tayo. ( Let's eat. ) 食べましょう。
109 kumain ( eat ) 食べる
110 tayo ( site, situation ) site, situation
111 Kumain ako. ( I eat. ) 私は食べます。
112 masarap. ( It is delicious. ) おいしい。
113 hindi masarap. ( It isn't delicious. ) おいしくない。
114 Tapos na. ( It was finished. ) 終わった。
115 tapos ( ending, conclusion ) ending, conclusion
116 Hindi pa. ( Still. ) まだ。
117 bayad. ( Accounts. ) お勘定。
118 Ano ito? ( What is this? ) これは何ですか?
119 ano ( what ) what
120 ito ( this ) this
121 Magkano? ( How much is it? ) いくらですか?
122 magkano ( how much? ) how much?
123 Magkano bang isang kilo? ( How much for one kilo. ) 1キロいくらですか?
124 isang ( ? ) ?
125 mahal. ( It is expensive. ) 高い。
126 mura. ( It is cheap. ) 安い。
127 May tawad ba. ( Give me a discount, please. ) 値引きしてください。
128 may ( there are (is), am, is ) there are (is), am, is
129 May malalang problema ba siya? ( He has a serious problem ) 彼は深刻な問題をかかえていますか?
130 malalang ( serious ) 深刻な
131 problema ( problem ) 問題
132 tawad ( discount ) discount
133 Huwag na. ( I don't take it. ) やめとく。
134 huwag ( do not ) do not
135 Alin bang mas mura? ( Don't you have a cheper one? ) どれかもっと安いのはありませんか?
136 alin ( which ) which
137 bang ( Do (you)? ) Do (you)?
138 mas ( more ) more
139 mura ( cheap, inexpensive ) cheap, inexpensive
140 Han bang kailangan? ( How much do you want? ) どれだけ欲しいのですか?
141 han ( how much? ) how much?
142 bang ( Do (you)? ) Do (you)?
143 kailangan ( demand ) demand
144 mabigat. ( heavy ) 重い。
145 magaan. ( light ) 軽い。
146 maganda. ( beautiful/pretty/beautiful/good ) きれいな/美しい/麗しい/よい
147 isa ( 1 ) 1
148 dalawa ( 2 ) 2
149 tatlo ( 3 ) 3
150 apat ( 4 ) 4
151 lima ( 5 ) 5
152 anim ( 6 ) 6
153 pito ( 7 ) 7
154 walo ( 8 ) 8
155 siyam ( 9 ) 9
156 sampu ( 10 ) 10
157 labing-isa ( 11 ) 11
158 labing-dalawa ( 12 ) 12
159 labing-tatlo ( 13 ) 13
160 dalawam-pu ( 20 ) 20
161 Linggo ( Sunday ) 日曜日
162 Lunes ( Monday ) 月曜日
163 Martes ( Tuesday ) 火曜日
164 Miyerkoles ( Wednesday ) 水曜日
165 Huwebes ( Thursday ) 木曜日
166 Biyernes ( Friday ) 金曜日
167 Sabado ( Saturday ) 土曜日
168 Enero ( January ) 1月
169 Pebrero ( February ) 2月
170 Marso ( March ) 3月
171 Abril ( April ) 4月
172 Mayo ( May ) 5月
173 Hunyo ( June ) 6月
174 Hulyo ( July ) 7月
175 Agosto ( August ) 8月
176 Septyembre ( September ) 9月
177 Oktubre ( October ) 10月
178 Nobyembre ( November ) 11月
179 Disyembre ( December ) 12月
180 Ngayon ( Today ) 今日
181 Bukas ( Tomorrow ) あした
182 Kahapon ( Yesterday ) きのう
183 Kanina ( short time (while) ago. ) さっき
184 Mamaya ( later ) あとで
185 araw ( day ) 日
186 araw araw ( every day ) 毎日
187 lolo ( grandfather ) おじいちゃん
188 lola ( grandmother ) おばあちゃん
189 tatay ( Father ) おとうさん
190 nanay ( Mother ) おかあさん
191 anak ( Child ) こども
192 bakla ( homosexual ) ホモセクシャル
193 pinto ( Door ) ドア
194 isara mo ang pinto ( close the door. ) ドアを閉める
195 isara ( close/shut ) shut
196 mesa ( table ) テーブル
197 sigarilyo ( Cigarette ) たばこ
198 diyaryo ( Newspaper ) 新聞
199 gamot ( Medicine ) 薬
200 Aray ( It is painful. ) 痛い
201 masakit ( painful, sore ) painful, sore
202 Maraming salamat ( Thank you very much. ) Thank you very much.
203 Maraming salamat po. ( Thank you very much. (polite) ) Thank you very much. (polite)
204 Kaunti ( A little bit. ) 少し
205 Gusto ko ( I like it. (my favorite) ) 好き (私のお気に入り)
206 Ayaw ko ( I dislike it. ) きらい
207 Mabuhay ( welcome/banzai/toast/cheers ) ようこそ/万歳/乾杯
208 Pakiikot ( Turn it around. ) 回してください。
209 Para ( Stop here. ) 停めてください。
210 dito na lang. ( Here is the destination. ) ここです。
211 na lang ( the only 〜, (only) ) たったの〜だけ (only)
212 Pakihintay dito. ( Wait here please. ) ここで待っていてください。
213 hintayin ( wait ) wait
214 Dito. ( here ) ここ。
215 Diyan. ( there ) あそこ。
216 Doon. ( over there ) むこう。
217 Sa loob. ( inside ) 中に。
218 Sa labas. ( outside ) 外に。
219 Sa kanan. ( on the right hand side ) 右に。
220 Sa kaliwa. ( on the left hand side ) 左に。
221 kape ( Coffee ) コーヒー
222 gatas ( Milk ) ミルク
223 asukal ( Sugar ) 砂糖
224 mainit na tubig ( Hot water ) お湯
225 isda ( Fish ) 魚
226 gulay ( Vegetables ) 野菜
227 hipon ( Lobster ) 海老
228 baka ( Cattle ) 牛
229 baboy ( Pig ) 豚
230 manok ( chicken ) チキン
231 Kanina ( Rice ) ごはん
232 saging ( Banana ) バナナ
233 pinya ( Pineapple ) パイナップル
234 mangga ( mango ) マンゴー
235 pakwan ( watermelon ) すいか
236 Isa pa. ( Give me one more. ) もうひとつ下さい。
237 kutsara ( Spoon ) スプーン
238 atsara ( The pickles of papaya ) パパイヤの漬物
239 bote ( Bottle/feeding bottle ) ボトル/哺乳瓶
240 baso ( Glass ) グラス
241 Gusto mo pa? ( Do you want to have more? ) もっと欲しいですか?

posted by srachai at 17:26| Comment(11) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年07月01日

スラチャイタイ国歌に涙する2

9:31 2008/07/01

スラチャイタイ国歌に涙する2 (タイ国コーンケーンの自宅にて)

今朝いつものように車で娘を幼稚園に送り届けたついでに、子供達の朝礼に参加
することにした。
ここは小規模経営の幼稚園ではあるが、広い敷地、子供たちにとって遊びやすい
環境、やさしくかつ熱心な先生方、これらを総合してあえてこの小さな幼稚園に
決めた。娘は3年保育の2年生、タイでは5月に始業式が行われる。約100名
の子供達がここに集っている。 10人の先生方が子供たちの面倒をみている。
先生一人で十人の子供達の世話をするということだ。娘の教室には先生が2人配
置されている。1人だと、子供達がトラブル(おしっこやうんち、けんか、など
など)を起こしたときに、他の子供たちへ目が届かなくなるので、この幼稚園で
は特別に2人の教師を割り当てているようだ。普通の幼稚園だと、一教室に一人
の先生というパターンだ。
さあ、朝礼でタイ国歌にあわせて国旗掲揚式が行われる。
子供達はしっかりとしたタイ語で国歌斉唱している。
大声で叫ぶように歌う、これがこの幼稚園での流儀だ。
私の娘カイちゃんは今月12日に5歳の誕生日。 体は小さくて、娘より小さな
子はほとんどいない。
娘は一生懸命、覚えたタイ国歌を歌っている。
ほんとうに大きくなった。
タイ国歌を聴いているうちに、おとうさんおもわず胸を熱くした。
カイちゃん、ほんとうに大きくなったね。

srachai from khonkaen, thailand
posted by srachai at 11:52| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年06月28日

はじめましてタイのスラチャイです

はじめまして、タイのスラチャイです。
スラチャイはタイ在住、今年で9年目です。
私は40代でフィリッピンにおける日本の政府開発援助の仕事に派遣され、それで片言のタガログ語をしゃべります。しかしながら、当時学習する時間が限られていたのと、あまりにも難しいタガログ語の発音に学習する気力を損なわれてしまって、現在に至っています。タイ語やラオス語の学習が一段落しましたので、今回私は大胆にもタガログ語の学習サイトを作る決心をしました。このサイトは初歩のタガログ語を学習するためのサイトです。
posted by srachai at 14:33| Comment(5) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする